inici

REFERÈNCIA

Deyermond, Alan D. (1999), «Ausiàs March en inglés», en Juan Paredes Núñez & Eva Muñoz Raya (eds.), Traducir la Edad Media. La traducción de la literatura medieval románica, Granada, Universidad de Granada, pp. 267-294. [Reed. en el seu Poesía de cancionero del siglo XV. Estudios seleccionados, ed. a cura de Rafael Beltrán, José Luís Canet i Marta Haro, València, Universitat de València (Col·lecció Honoris Causa), 2007, pàgs. 95-117.]

FITXA COMPLETA

Tipus de referència:Capítol de llibre
Secció:La poesia d'Ausiàs March
Apartat:Estudi
Autor/s:Deyermond, Alan D.
Any de publicació:1999
Títol de capítol:Ausiàs March en inglés
Editor/s:Paredes Núñez, Juan & Eva Muñoz Raya
Títol de llibre:Traducir la Edad Media. La traducción de la literatura medieval románica
Lloc de publicació:Granada
Editorial:Universidad de Granada
Pàgina d'inici:267
Altres pàgines:294
Notes:Reed. en el seu Poesía de cancionero del siglo XV. Estudios seleccionados, ed. a cura de Rafael Beltrán, José Luís Canet i Marta Haro, València, Universitat de València (Col·lecció Honoris Causa), 2007, pàgs. 95-117
Descriptor/s:anglés | Archer | Ausiàs March | crítica | interpretació | llengua anglesa | March | obra | obra poètica | recepció | Terry | Traducció | versions

RESUM

Recorregut per la recepció que l'obra de March ha tingut en terres britàniques. Així, ofereix un estudi acurat de les tres traduccions angleses que han estat publicades modernament: la d'Arthur Terry; la de Miguel Ángel Conejero, Purificación Ribes i Dominique Keown; i l'última de Robert Archer. D'aquesta manera, l'estudiós valora i presenta una crítica sobre les qualitats que les tres edicions presenten amb tota mena d'observacions i d'interpretacions. [JS]

Ajuda:
X